|
» LIBER LIBRI «
LIBER CC
LIBER RESH
VEL
HELIOS
SVB FIGVRÂ
CC
„D” osztályú A∴ A∴ publikáció
|
0. Ezek azok az imádatok, amelyeket az A∴ A∴ aspiránsai hajtanak végre.
|
|
|
|
1. Üdvözölje a Napot pirkadatkor, KELET felé fordulva, mutassa be a fokozatának jelét.
És mondja ezeket hangosan:
Üdv néked Rá a felemelkedésedben,
és üdv néked Rá a Te erődben,
ki a bárkádban hajózol a mennyek felett,
amikor Felkelőben van a Nap.
Tahuti a hajóorrban áll ragyogva és Ra-Hoor a kormánynál vár.
Üdv néked az Éj Házaiból!
|
|
|
|
2. Délben, üdvözölje a Napot DÉL felé fordulva, mutassa be a fokozata jelét.
És mondja ezeket
hangosan:
Üdv néked Ahathor a diadalod idején,
és üdv néked Ahathor a Te szépségedben,
ki a bárkádban hajózol a mennyek felett,
amikor a Nap dele eljön.
Tahuti a hajóorrban áll ragyogva és Ra-Hoor a kormánynál vár.
Üdv néked a Reggel Házaiból!
|
|
|
|
3. Napnyugtakor is üdvözölje a Napot, NYUGAT felé fordulva, mutassa be a fokozata jelét.
És mondja ezeket hangosan:
Üdv néked Tum midőn, lemenőben vagy,
és üdv néked Tum a Te gyönyörödben,
ki a bárkádban hajózol a mennyek felett,
midőn a Nap leszállta eljön.
Tahuti a hajóorrban áll ragyogva és Ra-Hoor a kormánynál vár.
Üdv néked a Nap Házaiból!
|
|
|
|
4. Végül, üdvözölje a napot éjfélkor, ÉSZAK felé fordulva, mutassa be a fokozatának jelét.
És mondja ezeket hangosan:
Üdv néked Khepra rejtőzködésedben
és üdv néked Khepra a Te csendedben,
ki a bárkádban hajózol a mennyek felett
a Nap Éjfelének óráján
Tahuti a hajóorrban áll ragyogva, és Ra-Hoor a kormánynál vár.
Üdv néked az Est Házaiból!
|
|
|
|
5. Minden imádat után be kell mutatnod a Csend jelét és be kell mutatnod azt az imádatot, amit a Feljebbvalód mutatott neked. Utána Szent meditációba kell vonulnod.
6. Az sokkal jobb, ha minden imádatnál bemutatod az adott istenhez kapcsolódó Isten-pózt, hogy egyesülj azzal, ami még Rajta is túlmutat.
7. Így jobb lesz, ha mindig szem előtt tartod a Nagy Művet, amit megkísérelsz bevégezni, s így meg kell erősödnöd mindaddig, amíg el nem éred a Bölcsek Kövét, Summum Bonumot, az Igaz Bölcsességet és a Tökéletes Boldogságot.
|
|
|
|
Proof read and edited by Frater D.M.T. © Thelemagick.
Fordítás: Frater A.S. - Bahlasti Ompehda O.T.O. (Hungary, Anno Vi)
(Liber Resh - angol nyelvű verzió)
VISSZA A KÖNYVTÁRHOZ
|
|